Зачем учителя называют асаны на санскрите?
Есть две равновероятные гипотезы о том, откуда пошли Веды: первая — с той территории, которую мы называем Россия, вторая — с полуострова Индостан. Несмотря на это, описание самих поз — это современная интерпретация йоги.
Если мы рассмотрим тексты, написанные на санскрите (а более поздние написаны на хинди), то мы увидим следующее развитие событий: сначала были описаны 4 позы, потом 18, потом 84. Тот формат большинства поз, с которыми мы сталкиваемся, присутствует в «Хатха-йоге Прадипике».
В современной практике йоги мы встречаем самые различные интерпретации асан, которых существует более двух тысяч. Все они были сформированы в ХХ веке, и их названия образовывались по изначальному принципу. Естественно, у многих из них есть русские аналоги, причём они далеко не всегда являются прямым переводом с санскрита.
Например, Собаку мордой вниз (Адхо Мукха Шванасану) часто называют Горкой. Я считаю, инструктору нужно знать названия асан на санскрите с точки зрения эрудиции. Хорошо бы знать и перевод, и истории жизни мудрецов, в честь которых названы позы. Потому что если ты представляешь определённую традицию, культуру и философию, в них нужно хорошо разбираться.
В Йоге23 Андрей Сидерский знает все названия асан на санскрите. Все названия поз, которые он модифицировал (а некоторые придумал самостоятельно), были сформированы исходя из первоисточника. Кстати, в разных школах могут быть разные названия, но основные из них, тем не менее, перекликаются. Так что главное — суть, а не название, хотя знать его нужно.