3 шага к правильному произношению названий асан
Санскрит – это язык йоги, на нём составлены названия поз йоги. Как и в любой дисциплине, в йоге существует своя профессиональная лексика, соединяющая нас с истоками. И где бы вы ни практиковали: в Индии, России, Европе, Америке или даже Японии – везде эти названия являются универсальными, если только их правильно произносят.
Как же научиться правильно произносить и воспринимать на слух названия поз йоги? Это не так сложно, достаточно пройти три шага:
1. У вас должен быть правильный текст на специальной латинице или в письменности деванагари.
В Индии существует огромное количество разных письменностей. Большинство из них хорошо подходит для передачи санскрита, но на сегодняшний день ситуация такова, что практически всегда для санскрита используется та же письменность, что и для хинди. Эта письменность называется देवनागरी (devanāgarī) (от देव(deva) – бог и नागरी(nāgarī) – городская).
В санскрите существует ряд звуков, которые отсутствуют в русском языке. Например, гласный «р». Он разными способами передаётся на русском. Чаще всего как «ри», поскольку так этот гласный произносится в Северной Индии. Например, такие слова как «санскрит», «Кришна» не содержат гласного «и»: संस्कृत (saṃskṛta), कृष्ण (kṛṣṇa).
Гласный «р» в таких случаях при передаче кириллицей сливается со слогом «ри». Например, слово «паривритта», используемое в названиях асан: паривритта триконасана, паривритта паршваконасана, паривритта джануширшасана, паривритта пашчимоттанасана, паривриттайкападасана, пишется на санскрите так: परिवृत्त (parivṛtta). Вы можете увидеть, что в оригинале это слово не содержит двух одинаковых слогов «ри»: второй по порядку слог, действительно, «ри», а вот третий – «вр» с гласным «р».
Тот же самый гласный «р» на юге Индии произносится как «ру». В этом варианте произношения мы имеем название «ручикасана» ऋचीकासन (ṛcīkāsana), которое тоже в оригинале не имеет никакого отдельного гласного «у», а на севере Индии может произноситься как «ричикасана».
Всё это приводит нас к выводу: на запись санскритских слов кириллицей полагаться нельзя, поскольку кириллица не адаптирована для передачи всего многообразия звуков санскрита. Адаптированы индийские письменности, а так же специальный вариант латиницы, снабжённый дополнительными символами, чтобы иметь возможность передавать все звуки точно. Этот стандарт называется IAST, он используются во всех научных работах для цитирования санскритских фраз и слов.
2. Вы должны уметь произносить звуки, отсутствующие в русском языке.
Допустим, мы получили правильное написание названий асан (кстати, оно доступно здесь http://yogasanskrit.org/?page_id=315). Но не все символы нам понятны. Часть звуков санскрита совпадает с русскими, а часть – нет. Соответственно, необходимо изучить, в чём произношение наших языков не совпадает, чтобы знать, на что обращать внимание.
Например, слово शीर्ष (śīrṣa), голова, содержит два разных звука «ш». Второй из них произносится подобно русскому «ш», а вот первый отсутствует в русском. Кто-то произносит его как русское «щ», но это неверно. Это такое «ш», которое произносится глубже во рту и за счёт этого звучит мягче. Оно очень важно, с него начинаются такие слова как «Шива», «Шакти», «Шанти».
3. Последний этап – повторять правильно за тем, кто этому уже научился или умел с детства.
Санскрит, как и любой язык – это живой звук, а не мёртвый текст. И теперь вы готовы к тому, чтобы повторять за правильным произношением. Ведь когда вы разобрались с непривычными для нас звуками санскрита и имеете возможность сопоставлять правильное написание с тем, что вы слышите, то для вас уже не будет сложности в том, чтобы правильно произносить названия асан.
Приходите 27 апреля на мой бесплатный мастер-класс «Асаны йоги: правильное произношение и перевод» и получите ответы на все интересующие вас вопросы.
На мастер-классе вы узнаете, на что надо обращать внимание для правильного произношения асан. Какие в санскрите существуют звуки, отличающиеся от русских и делающих наше произношение неточным, а зачастую и неправильным. Как должны быть записаны санскритские слова, чтобы мы могли их правильно прочитать. Какие типичные ошибки допускают русскоязычные люди при произношении слов санскрита.
Также на мастер-классе вы получите правильное написание и перевод основных составляющих названий поз йоги: названия животных, частей тела, числительные и т.д.
Мастер-класс пройдёт в 18.30 в ЙогаПрактике (г. Москва, ул. Красная Пресня, д. 46, ближайшая станция метро – «Улица 1905 года»).